8

I have to present my book(s) to a Christian publisher and I was wondering, how would I go about censoring adult language or should I just put a warning label on the title page?

Vikki
  • 109
  • 1
  • 2
  • 4
  • 6
    Have you considered asking the publisher directly first ? Or perhaps check other publications from that publisher, looking for lines similar to what you might change in your own submission? – Criggie Apr 12 '20 at 02:09
  • 2
    Or maybe the publisher has editors who will rewrite these things for you. – Barmar Apr 12 '20 at 15:26
  • 1
    Whatever you do, it should make sense from a narrative perspective. If your world is meant to be quite similar (or identical) to the real world, made up words could seem out of place (but of course people do occasionally make up words, so it could still make sense). If the audience expects a character to be comfortable swearing, them using substitutes could take the audience out of the story. Although swearing in itself could also take part of the audience out of the story, especially if used in excess or unnecessarily or if it doesn't match the overall tone. – NotThatGuy Apr 12 '20 at 17:49
  • Why would you censor? The Bible is full of all kind of disturbing things: genocide, murder, execution, prostitution, slavery, and some of those are made/ordered by the protagonist. Some words shouldn't matter for them. – Nyos Apr 11 '20 at 13:29
  • @PaulJohnson: I think for the question "How do I shoot myself in the foot?" "Don't do it!" is a perfectly reasonable answer even if technically it doesn't answer it. – Nyos Apr 11 '20 at 13:43
  • There's a difference between adult concepts and adult language. Books that record history (like the Bible) are allowed to record things that happened even though they were horrible. Eg a public school can talk about Hitler's genocide by avoiding specific details and avoiding explicit language. With the exception of Phil 3:8 I don't think there's any adult language in the Bible. So when the OP asks about adult language and you answer about adult concepts your answer is off topic. – SkySpiral7 Apr 11 '20 at 16:44
  • E.g. when the Bible talks about Abram sleeping with Sarai's handmaiden Hagar, it doesn't use the F-word. That's presumably what needs to be censored. – Barmar Apr 12 '20 at 15:25
  • @SkySpiral7. The bit in Ezekiel about horse cocks doesn't count as adult language? – TRiG Apr 12 '20 at 15:28
  • @TRiG my comment has been moved out of context and no longer makes as much sense. Originally the Nyos comment "Why would you censor" was posted as an answer to which I said "that's not an answer". To reword my comment: there is some bad language in the Bible (not much). Although there is plenty of adult concepts those can be uncensored (lacking certain details) but adult concepts doesn't answer the question about adult language. – SkySpiral7 May 16 '20 at 21:08

4 Answers4

40

I like the technique that TvTropes calls the "narrative profanity filter". The basic idea is that instead of including adult language in the dialog, you describe the language in the narration:

He speculated at length on the thief's parentage.

As a side benefit, by leaving things vague, you let the reader's imagination fill in the blanks, and you don't need to figure out what sequence of words would be involved in making a sailor blush.

Mark
  • 619
  • 5
  • 8
  • 3
    This is by far the best option. If you create your own profanity for the world, characters often end up using that word far more than is realistic and it just feels forced. – Spitemaster Apr 11 '20 at 05:18
21

You can do what authors like Robert Swindells do and substitute non-swear words for swear words. This way the dialogue can still sound realistic while being inoffensive. For example, use the word 'freaking'. Alternatively, make up an alternative word. Eoin Colfer has the fairies say 'D'Arvit'.

However, you need to consider whether it is appropriate to include actions or concepts that need adult language in a book for a Christian publisher. Also, 'Christian publisher' is not one thing. Some will only publish a very limited range of texts while others are more liberal.

S. Mitchell
  • 7,926
  • 1
  • 19
  • 32
  • 17
    My favourite thing about Colfer's use of "D'Arvit" is how, the very first time it's said, the narration notes, "There's no point translating that as it would have to be censored." – F1Krazy Apr 10 '20 at 12:22
  • I decided to censor my language and scrap the warning label. –  Apr 10 '20 at 16:09
  • 10
    +1 for made-up swears, when relevant (i.e., some type of fantasy). In much of Morrowind, the player is referred to by NPCs as N'wah - it's never defined, never explained, but still fully clear that it's a deeply dismissive racial slur. – HammerN'Songs Apr 10 '20 at 16:29
  • 2
    @HammerN'Songs I think N'wah just means foreigner, considering they call you that regardless of what race you are. – Ryan_L Apr 10 '20 at 18:52
  • 4
    In HHGG, it was 'Belgium' – Neil_UK Apr 11 '20 at 07:46
  • You could always do what Wilson and Shea did in the Illuminatus Trilogy; replace the words with the names of the Supreme Court justices, as in "There he was, Potter Stewarting". – Paul Johnson Apr 11 '20 at 13:48
  • 1
    @Ryan_L Hmm you're right; I'd agree it wasn't racial in the pure skin-color-sense of the term. But it definitely felt like the same sort of slur - I don't know of a more apt term to describe dismissive contempt towards anyone not from one's own geo-social group. Like if an Irishman hates all English people (which is different of course than just hating their government), then sure they look the roughly same and have roughly the same ancestry, but it'd still be racist - just with a narrower definition of 'race'. – HammerN'Songs Apr 11 '20 at 15:54
  • 4
    My favorite solution to this is in Larry Niven's earlier (timeline, not writing) stories that use two swear words: "censored" and "bleep". The idea being the words had taken on the meaning of what they replaced. – Loren Pechtel Apr 11 '20 at 23:02
3

In some circumstances, you could replace contemporary coarse language for a Christian audience with something like a calque of Σκύβαλον, say, 'skivalon', as this was the earthy term St. Paul used in Phil 3:8 (often rendered 'rubbish', but likely even stronger in force).

see also https://bible.org/article/brief-word-study-font-facegreekskuvbalonfont

3

It depends on the book.

If your book is non-fiction, any bad language should be as a result of direct quotes from people. Your publisher should have guidelines about this. Ask them. 100 years ago you would have always seen dashed lines representing swearing. 50 years ago, perhaps not so much. Today, I would normally expect not at all - but your publisher should have a policy.

If your book is fiction, consider your audience. If your audience could include children, then your book should probably be edited anyway. If your audience is adults though, and swearing is relatively common in your book, I suggest that a dedicated publisher of Christian literature is probably not the place to take your manuscript.

Graham
  • 2,294
  • 8
  • 9